<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Comments on: </title>
	<link>http://amily.mocasting.com/p/122001</link>
	<!-- iTunes -->
	
		
	<!-- iTunes -->
	<description>記錄 艾 美 莉 的日常生活東東。</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 04:57:21 +0800</pubDate>
	<generator></generator>
	<item>
		<title>by: 艾美莉</title>
		<link>http://amily.mocasting.com/p/122001#comments</link>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 22:27:31 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">682788:122001</guid>
		<description>	謝謝 Kli 答我的問題&amp;#8230;
呢兩句&amp;#8230; 都OK.. 如果係冇乜人時..
但如果講o左呢兩句唔知會唔會比佢篤背脊呢~ haha&amp;#8230; ^^&amp;#8221;
get your aese out of my sight&amp;#8230; 
不過個&amp;#8221;aese&amp;#8221;係點解?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[謝謝 Kli 答我的問題...<br />
呢兩句... 都OK.. 如果係冇乜人時..<br />
但如果講o左呢兩句唔知會唔會比佢篤背脊呢~ haha... ^^"<br />
get your aese out of my sight... <br />
不過個"aese"係點解?]]></content:encoded>
					</item>
	<item>
		<title>by: Kli</title>
		<link>http://amily.mocasting.com/p/122001#comments</link>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 01:24:21 +0800</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">682617:122001</guid>
		<description>	你可以話「f-off you pervert」，或者「get your aese out of my sight」XD

</description>
		<content:encoded><![CDATA[你可以話「f-off you pervert」，或者「get your aese out of my sight」XD]]></content:encoded>
					</item>
</channel>
</rss>
